Histoire de la langue latine
Le latin est la langue qui était originellement parlée dans la région autour de Rome appelée Latium. Il gagna une grande importance comme langue formelle de l’Empire Romain. Toutes les langues romanes descendent du latin et beaucoup de mots basés sur le latin se trouvent dans d’autres langues comme l’anglais. On dit que 80% des mots anglais scolaires dérivent du latin (pour un grand nombre par le biais du français). De plus, dans le monde occidental, le latin était une linga franca, la langue apprise pour les sujets scientifiques et politiques, pour plus de mille ans, étant éventuellement remplacée par le français au XVIIIème siècle et par l’anglais à la fin du XIXème. Le latin ecclésiastique demeure la langue formelle de l’Église Catholique Romaine à ce jour, ce qui en fait la langue officielle du Vatican. L’Église utilisa le latin comme sa langue liturgique primaire jusqu’au Concile II du Vatican dans les années 60. Le latin est aussi utilisé (se dessinant pesamment sur des racines grecques) pour fournir les noms de la classification scientifique du monde vivant.Après l’écroulement de l’Empire Romain, le latin évolua dans les diverses langues romanes. Elles n’étaient seulement pour plusieurs siècles que des langues parlées, le latin étant encore utilisé pour écrire. (Par exemple, le latin était la langue officielle du Portugal jusqu’en 1296 quand il fut remplacé par le portugais).
Les langues romanes évoluèrent du latin vulgaire, la langue parlée d’un usage commun qui évolua d’une langue plus ancienne qui produisit aussi le standard classique formel. Le latin et les langues romanes diffèrent (par exemple) en ce que ces dernières ont des accents distinctifs alors que le latin a des longueurs de voyelles particulières. En italien et en sarde, il y a une longueur distincte des consonnes et des accents, seulement pour les accents en espagnol et même l’accent n’est plus distinctif en français.
Une autre distinction majeure entre les langues romanes et le latin est que ces dernières, à l’exception du roumain, ont perdu leurs cas de terminaisons de beaucoup de mots, mais pas de quelques pronoms. Le roumain a encore cinq cas (bien que l’ablatif ne soit plus représenté).
Latin et anglais
La grammaire anglaise est indépendante de la grammaire latine, bien que les ordonnances des grammairiens anglais aient été influencées par le latin. Des essais pour que la grammaire anglaise suive les règles latines – comme l’interdiction de la coupure de l’infinitif – n’ont pas abouti dans l’usage courant. Cependant, comme autant que la moitié des mots en anglais sont d’origine latine, beaucoup de mots d’origine grecque d’abord adoptés par les romans, sans compter les milliers de mots français, espagnols et italiens d’origine latine, ont aussi enrichi l’anglais.Durant le XVIème siècle et jusqu’au XVIIIème, les écrivains anglais ont créé une énorme quantité de nouveaux mots à partir des racines latines et grecques. Ces mots, surnommés mots "inkhorn – corne d’encre" ou "inkpot - encrier" (comme s’ils s’étaient renversés d’un encrier), furent riches en parfum et en signification. Beaucoup de ces mots étaient utilisaient une fois par l’auteur et ensuite oubliés, mais quelques uns sont restés. Imbibe – absorber, extrapolate – extrapoler et inebriation – énivrer sont tous des termes « encrier » taillés de mots latins et grecs.
Le latin fut une fois enseigné dans beaucoup d’écoles britanniques. Cependant, après l’introduction de la langue moderne GCSE, il fut remplacé progressivement par d’autres langues, tandis qu’il est maintenant enseigné par beaucoup d’écoles encore avec d’autres langues classiques.



